Страница 1 из 3
On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
13 окт 2010, 11:25
dracula.vlz
В общем-то до сегодняшнего дня у меня такой вопрос не стоял. Пользовался гулговским переводчиком и горя не знал.
Но вот сегодня показали такое, что встал вопрос, что делать и чем пользоваться теперь?
Наберите в
http://translate.google.com и напишите: Путин едет на желтой Калине
ну и потом перевод на английский....
Примерно в том же духе получается, если написать и перевести: Вконтакте
Re: On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
13 окт 2010, 12:22
Skull
ну лучше всего пользоваться переводчиком на яндексе, или maile пользуюсь и тем и тем для проверки, все работает ошибок нет!

Re: On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
13 окт 2010, 13:01
Tr@der
Раньше пользовался виджетом для Оперы - GoogleTranslator.
А сейчас расширением для мозиллы - ImTranslator.
Вроде все нормально работает=)
Re: On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
13 окт 2010, 18:19
kkasd
Да господи у всех этих переводчиков семантика языка левая какая то.
То ли дело машины, которыми пользуются на совещаниях международного уровня - вот там нормальный переводчик.
Один раз забил небольшой текст в гугл он такую пургу выдал...проще самому было перевести.
Re: On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
13 окт 2010, 20:01
MrSinner
Ну мое мнение тут такое - если пользоваться переводчиком, то только проверенным.
Бывали времена еще, когда интернет был не столь популярен, что он-лайн переводчиков просто не было. Хотя хороший переводчики бродили по сети.
С тех времен еще помню что Promt лидировал. База словарей у него достаточно хорошая, есть много стилей, включая грубый технический. Да и он-лайн основа в нем есть.
Гуглом я допустим не перевожу никогда. Не внушил как-то доверия. А вообще это дело вкуса если честно )
я посоветовал только свой вариант
Re: On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
13 окт 2010, 21:59
Georgij
Я, если честно, не вижу существенных отличий среди он-лайн переводчиков. Был как-то один достаточно хороий в асе, но доставал рекламой и впоследствии (во время очередной ревизии) был удален, так что номерок подсказать не смогу, к сожалению. А так, хоть яндекс, хоть майл - итог один: все равно придется перепроверять со словарем. Язык-то ведь развивается

, куда "програмкам" за ним угнаться

В крайнем случае, пару раз проштудировав переведенный текст, можно самому догадаться что к чему и исправить все необходимое.
Re: On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
13 окт 2010, 22:52
Liviyets
Сколько сталкивался с автопереводом - полная хрень получается. А тут довольно сносно всё переводится. На счёт Путина и Мазды (калины) я не спорю. Но если не брать специфические названия, то получается очень даже ничего.
Re: On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
13 окт 2010, 22:57
Miss love
Я лично всегда отдавала предпочтение только одному перводчику - промт, он мне больше всего нравится. Очень хороший перевод, мне как для человека, который тяжело разбирается с английским языком очень удобно им пользоваться. Перевод дает более чем хороший, обратно правда с русского на английский хромает, но с другой стороны, мне это и не нужно. Парадокс, но я могу перевести на английский язык, а на русский нет, вот и пользуюсь:)
Re: On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
13 окт 2010, 22:59
zaaark
Недавно по телеку видел чтото на подобии искуственного интелекта в америке изобрели вобщем суть такова он и переводчик и учитель и разговорчив ударение на интонацию идёт вобщем думаю штука стоящая на к нам пока она поподёт пройдут многие и многие годы хех ну а пока её и нету будем пользоватся нашей всеми юбимой прагмой и отечествыными словариками а лутше учите дорогие английский он ой как в жизни понадобится ещё
Re: On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
13 окт 2010, 23:10
Miss love
zaaark, то, что вы написали, мне кажется даже практически нереальным. Ее скорее всего и не доработали даже еще, потому что уж слишком это затратно, во-первых, во-вторых, это надо много времени, чтобы учесть все детали... Ну и потом, даже если это и сделают, то я уж представляю, какая сумма будет видна на ценнике этой вещицы... Только Абрамович наверное и сможет себе это позволить:)
Re: On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
20 окт 2010, 11:45
Ольга2252
Я пользуюсь переводчиком Promt, считаю, что это лучший переводчик в сети. Качесто перевода не идеальное, но лучшее качество в On-Line переводчиках я не втречала.
Re: On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
25 дек 2010, 15:00
zzzzz
Самый нормальный переводчик онлайн это промт. Я им пользуюсь уже около года и все меня устраивает. Качество перевода скажу отличное. А вот переводчик от гугл очень плохой. Когда-то переводил огромный текст, так он мне такое на переводил, что я потом вообще не пользовался онлайн переводчиками. Слова не элементарные не понимает. В общем промт меня тогда спас, все перевел отлично, он на мой взгляд лучший онлайн переводчик в сети интернет...

Re: On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
25 дек 2010, 17:11
tsflight
Из он-лайн переводчиков я отдам предпочтение все-таки Переводчику Гугл. Во-первых, на слуху этот переводчик. Во-вторых, возможность быстро и оперативно перевести какие-либо незнакомое слово с другого языка, или на другой язык. К тому же можно нажать на кнопку, и слово проговорится вслух. Из переводчиков компьютерных самый лучший мне кажется Промт, очень удобный. Для телефонов лучший переводчик в аське, там можно добавить специального бота, который будет переводить.
Re: On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
25 дек 2010, 20:44
DmitryS
А попробуйте перевести такую фразу: "Карл у Клары украл кораллы...." или " На дворе дрова - на траве дрова..." Попробуйте нажать кнопку - прослушать в том же самом google translate.... Оборжетесь

. Вообще эти переводчики онлайновые для родных носителей языка, владеющих иностранным языком весьма прикольное развлечение....

Re: On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
26 дек 2010, 10:17
sk1p14
я использую транслейт.ру нормальный переводчик даже сайты переводит. Простой в управление много языков! Ну еще есть гугл тоже нормальный!
Re: On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
26 дек 2010, 22:47
thinker
Лично я считаю, что ни один из онлайн-переводчиков не выдерживает критики. Более того, я считаю, что вообще не существует нормальных переводчиков текстов. Конечно, специалисты над этим работают и совершенствуют программы. Но более-менее нормальный перевод будет только в том случае, если текст длинный. А одну фразу, особенно короткую, никогда адекватно перевести программа не сможет. Потому что нужен контекст.
Re: On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
27 дек 2010, 12:46
Kryon
Google Chrome - сам предлагает перевести. мне нравиться. Заходя на англоязычные сайта сразу включаю Google Chrome. Если на английских что-то ещё понятно, то с ивритом - полный мрак, а Google Chrome переводит. Удобно.
Хорошо переводит Googl, но там нужно дополнительно скопировать адрес, включить переводчик, вставить туда адрес. Всё это занимает время. Не всегда оно есть. Ничем другим не пользуюсь.
Re: On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
27 дек 2010, 15:31
kos999
Какого-то определённого сайта по онлайн-переводу не могу назвать, если нужно что-то перевести, просто набираю в поисковике онлайн-перевод, а потом перехожу по 2-3 онлайн-переводчикам из списка и вношу нужное для перевода предложение, по этим полученным переводам, интерпретирую в свой, тогда уже нахожу точный смысл предложения на иностранном языке.
Re: On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
03 янв 2011, 20:20
Rusalka
Ввожу в яндексе он-лайн переводчик, первый в списке промт. Вот на нём всегда и останавливаюсь. Качество перевода сносное, редактировать конечно приходится, но не так усердно как с других переводчиков. Не нравится только то, что он частенько тормозит и не принимает тексты большого объема, приходится разбивать текст на группы и каждую переводить отдельно, не очень удобно. Так же иногда пользуюсь ботом в аське, переводит ужасно, но на парах иногда альтернативы нет. Только вот незнаю относится ли он к он-лаин переводчикам.
Re: On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
04 янв 2011, 14:06
bachelar
неинформативно
Мне нравится Google онлайн переводчик.Очень хороший.
Re: On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
02 фев 2011, 14:19
XAKEP
Я пользуюсь ботом переводчиком в аське,удобно.Вот его номер 7475432.
Re: On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
02 фев 2011, 14:28
tsflight
Я тоже пользуюсь ботом-переводчиком, это очень удобно, особенно когда находишься не за компьютером, трафик на веб-ресурсы тратить жалко, вот и выручает бот в аське. Выручает сильно на уроках английского языка.
Из веб-сайтов переводчиков, предпочтение отдам, конечно, translate google, она практичный, удобный, много разных языков, есть возможность прослушать слова или предложения.
Также недавно попробовал встроенный в Яндексе переводчик с технологией Промт. Переводит целые сайты.
Re: On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
02 фев 2011, 17:50
Katana
Я пользуюсь транслитом от PROMT.В общем был у меня случай, PROMT не работал, ну я и зашел на гугл транслит, что бы перевести текст.Перевел текст, вроде бы ничего, но потом все равно пришлось корректировать текст.Когда я вставил текст я увидел вкладку прослушать, но я на нее не нажал.Со временем я вернулся на гугл транслит, и начал немного прикалываться.И вот мне стало интересно как выговорит оно слово Google.В итоге вместо того, что бы сказать гугл, оно сказало гаугля.Что, это такое транслит говорит с ошибками, да и еще своего "родственника".
Re: On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
02 фев 2011, 23:26
reperochik
пользуюсь гугл переводчиком,но увы там очень много ошибок(
не информативно
MissisRonin
Re: On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
03 фев 2011, 06:58
Сай7
да зачем ломать голову? я как пользовался гугл-транслейтом, так и буду пользоваться. А то,что Путин ездит на желтой Калине мне без разницы, хоть на метле летает...Гугл-транслейт-быстро, просто, понятно... Любой компьютерный переводчик-это машина, машина не всегда понимает мысли человека. Это нас и отличает...
Re: On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
03 фев 2011, 13:14
Kryon
Все пользователи постепенно изучают английский язык. Переводчик в Гугле быстро работает, поэтому удобен. Перевод относителен, понятен смысл и этого достаточно. Он обучил меня, теперь знаю сотню английских слов, мало конечно, но теперь чаще пользуюсь встроенным переводчиков в Мозилке. Подводишь курсор - сразу перевод слова. Так что и выбирать не надо, все инструменты уже есть.
Re: On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
03 фев 2011, 13:21
Нана21
Я пользуюсь переводчиком Гугл, лучше ни чего пока не нашла. Конечно, иногда, когда переводишь с английского на русский, текст получается «корявый». Думаю, что не один онлайн переводчик не сможет перевести текст, так хорошо, как перевел бы человек.… Если нужно перевести без ошибок, лучше всего обратится к фрилансеру, который занимается переводами.
Re: On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
04 фев 2011, 12:01
DizZineSs
Если необходим перевод отдельных слов, то можно воспользоваться Google переводчиком. Там можно посмотреть несколько вариантов перевода слов. Ну а если необходимо перевести небольшой текст, то лучше всего подойдет PROMT Translate. Там можно выбрать тему перевода, для лучшего перевода. Так же там можно заказать ручной перевод

Re: On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
04 фев 2011, 23:35
kos999
Не всегда удаётся сразу перевести текст с английского языка на русский, чтобы понять хотя бы его основной смысл, переводчик от Google в этом плане самый оперативный, не раз им пользовался, когда возникали сложности с переводом, тем более, что он установлен у меня по умолчанию в браузере от Chrome, поэтому и перевод произвожу ещё быстрее.
Re: On-Line переводчик. Что выбрать?

Добавлено:
12 фев 2011, 22:39
aspirinka08
Вообще у меня автоматически переводит гугл, но иногда текст вообще нечитаем. Тогда пользуюсь промтом. Вообще у меня не очень плохие знания английского, английский разговорный знаю на "хорошо", но иногда попадаются малознакомые заковыристые слова, которые переводить обязательно. Так это полбеды! А когда у слова несколько значений и переводить нужно в контексте... Это все, тушите свет. Перевод настолько механический, что и не поймешь ничего...